Maestría en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera

Presentación del Programa

El inglés es la primera lengua de comunicación mundial y, por tanto, ante la necesidad de que las personas sepan comunicarse en esa lengua, prácticamente todas las instituciones educativas universitarias ofrecen programas de formación de profesores de inglés como lengua extranjera. No obstante, la oferta existente no siempre es de calidad y en ocasiones está desactualizada.

En este contexto, para atender de forma adecuada las necesidades formativas actuales de los profesionales que ejercen como profesores del inglés como lengua extranjera, la Universidad Europea del Atlántico - España y la Universidad Internacional Iberoamericana - México, con el patrocinio de la Fundación Universitaria Iberoamericana, ofrecen esta maestría.

Su propósito es ofrecer una formación de excelencia en la que se integra y se interrelaciona la teoría y la práctica con el objetivo de formar a profesores capaces de planificar y ejercer una docencia de calidad en una diversidad de contextos educativos, de reflexionar críticamente sobre su propia actuación docente y de aprender de forma autónoma a lo largo de la vida.

El programa se ofrece íntegramente a distancia con el fin de facilitar el acceso a esta formación especializada a personas a las que de otro modo les sería imposible. Todas las actividades formativas se desarrollan en un campus virtual diseñado pedagógicamente con este objetivo.

La plataforma dispone de una biblioteca en línea, diferentes espacios de interacción sincrónicos y asincrónicos (foros de discusión, chats, etc.), y recursos metodológicos que favorecen la construcción de un aprendizaje y un desarrollo profesional autónomo y significativo por parte de los estudiantes; así como y la interacción constante entre alumnos y profesores.

La maestría ha sido aprobada de acuerdo con los criterios de convergencia de Bolonia y cuenta con el reconocimiento oficial de todos los países de la Unión Europea; y asimismo, cumple con los requisitos de Reconocimiento de Validez Oficial de Estudios (RVOE), fundamentado por la Ley General de Educación y el Acuerdo Secretarial 279 de México.

A Quién va dirigido

El perfil general de los destinatarios de la Maestría es el siguiente:

  • Licenciado / Graduado en Lengua y Literatura inglesas o en Filología Inglesa.
  • Licenciado / Graduado en Traducción e Interpretación (idioma inglés).
  • Licenciado en Lingüística, Humanidades, otras Filologías, Ciencias de la Educación o de la Información que acrediten tener en inglés un nivel C1 del MCERL o equivalente.
  • Graduado universitario de cualquier titulación asimilable a las anteriores, ya se trate de titulaciones de implantación futura en el sistema universitario español, ya se trate de titulaciones existentes en los sistemas universitarios de otros países.
  • Graduado universitario de cualquier especialidad que acrediten documentalmente el haber recibido formación específica en didáctica del inglés como lengua extranjera, a través de los siguientes medios: docencia reglada universitaria en forma de asignaturas de libre configuración, títulos propios universitarios, cursos de formación que cuenten con el auspicio de instituciones como el British Council, o bien que sean asimilables a juicio del órgano competente de la Universidad Europea del Atlántico.
  • Graduado universitario de cualquier especialidad que acrediten documentalmente el haber ejercido profesionalmente la enseñanza del inglés como lengua extranjera durante un período de tiempo extenso en centros de reconocido prestigio.

Para acceder a los cursos es necesario reunir los siguientes requisitos previos:

  1. Requisitos académicos:

    En primer lugar, para acceder a la Maestría el aspirante deberá estar en posesión de una titulación universitaria o equivalente de las que se indican más arriba y, asimismo, deberá acreditar conocimientos básicos, equivalentes a un nivel de grado, en el campo académico propio del programa. Es especial, en los siguientes ámbitos: los fundamentos metodológicos de la enseñanza del inglés LE; la creación, la adaptación y la evaluación de materiales y recursos didácticos para el aula de inglés LE; técnicas y estrategias docentes para la gestión del aula LE; la adquisición de segundas lenguas y factores individuales en el aprendizaje de lenguas; el aprendizaje integrado de contenido y lengua.

    Dichos requisitos académicos de admisión se acreditarán mediante la presentación de documentación académica que justifique el haber superado el correspondiente grado (requisito de acceso) y que en el mismo se hayan cursado asignaturas de áreas de conocimiento afines a las que se acaban de citar. El estudiante acreditará mediante la presentación de la guía académica o programa de las asignaturas que posee conocimientos previos en estas áreas o, en su defecto, que ha realizado cursos de formación continua, permanente o complementaria o cursos de posgrado a nivel de experto, especialista o Maestría que acredite conocimientos previos en las áreas anteriores.

  2. Requisitos lingüísticos:

    Acreditar mediante la titulación de grado un dominio suficiente del inglés como lengua vehicular en el ámbito académico. De no poder acreditarse por la titulación, deberá hacerse mediante documentos expedidos por instituciones reconocidas oficialmente como las Escuelas Oficiales, los cuales avalen que el alumno tiene en inglés, como mínimo, un nivel C1 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL) u otros asimilables a juicio del órgano competente de la Universidad Europea del Atlántico.

Titulación

Al finalizar el programa, el alumno obtendrá el título de MAESTRÍA EN LINGÜÍSTICA APLICADA A LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA expedido por la Universidad donde se haya matriculado con el patrocinio de la Fundación Universitaria Iberoamericana (FUNIBER).

Estructura del Programa

Evaluación

La evaluación tiene por fin optimizar los resultados académicos y la actuación docente del profesor en formación. Esta se realiza a través de exámenes, trabajos y otras actividades paralelas que se llevan a cabo durante las tutorías de cada una de las asignaturas.

En la educación a distancia, los comentarios y las correcciones del trabajo realizado por el alumno son de enorme importancia, puesto que suponen un apoyo directo del profesor y sirven al estudiante de indicación sobre el progreso efectuado. Por todo ello, estos aspectos se consideran esenciales y se les dedica mucho tiempo y esfuerzo.

El objetivo es ofrecer al alumno la posibilidad de mejorar en trabajos futuros y potenciar el desarrollo profesional a través del curso. Toda la evaluación está orientada a la formación y reflexión sobre los temas del programa de modo que el trabajo realizado sirva para una mejora del desarrollo profesional.

En resumen, la Maestría permite realizar un proceso de aprendizaje autónomo y reflexivo con el fin de que el alumno pueda adecuar y mejorar sus perspectivas profesionales.

Enfoque Pedagógico

Modelo pedagógico

El programa no se reduce al mero suministro de contenidos, sino que, como un buen curso presencial, se llevan a cabo una serie de actuaciones pedagógicas encaminadas a fomentar el aprendizaje en colaboración (entre alumnos y profesores). La Maestría se basa en el siguiente modelo pedagógico:

  • Modelo de formación de tipo colaborativo.
  • Basado en una concepción dinámica y socioconstructivista de la formación y del aprendizaje.
  • Valoración de los procesos de aprendizaje con relación a los contenidos.
  • Relevancia del proceso de aprendizaje frente al producto o al resultado.
  • Estimulación de la reflexión crítica del profesor respecto a su práctica docente y pensamiento pedagógicos.
  • Implicación y atención a la globalidad de la persona en el proceso de aprendizaje (dimensión afectiva, motivación, etc.).
  • Método de trabajo próximo al de la investigación-acción.
  • Grupos interactivos y multiculturales.
  • Este modelo se sostiene en cuatro ejes: los alumnos, los profesores, los materiales y las actividades, presentes en un campus virtual diseñado específicamente para ello.

Plan de Estudios

  • Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas
  • La enseñanza del inglés como lengua extranjera

Para obtener el título correspondiente los candidatos deben superar 60 ECTS (sistema europeo de transferencia y acumulación de créditos). La duración de la Maestría es de un año o un año y medio académico en función del itinerario que escoja el alumno.

  • Prácticas (6 créditos)
  • Trabajo de fin de la Maestría (10 créditos)

Descripción de las Asignaturas

LINGÜÍSTICA APLICADA A LA ENSEÑANZA DE LENGUAS

  1. PRÁCTICA REFLEXIVA Y DESARROLLO PROFESIONAL

    Las competencias profesionales y el perfil del profesor de inglés LE. El docente como analizador y evaluador de su propia práctica. La práctica reflexiva y la reflexión del profesor. Autorregulación de la propia actuación docente. Procedimientos de desarrollo profesional: la autoobservación, y el portafolio y el diario docente.

  2. ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE DE LENGUAS

    Aportaciones teóricas: psicología humanista, psicología cognitiva y estudios sobre adquisición de lenguas. Concepto, definición y clasificación de estrategias de aprendizaje de lenguas. La subcompetencia estratégica. Los contenidos estratégicos y el entrenamiento en estrategias en el aprendizaje de lenguas extranjeras.

  3. DESARROLLO DE LAS DESTREZAS EN EL AULA DE LENGUA EXTRANJERA

    Clasificación y naturaleza de las destrezas lingüísticas. Integración de las destrezas lingüísticas. La enseñanza de la comprensión oral: principios organizativos, estrategias en la comprensión oral, actividades de comprensión oral. La enseñanza de la comprensión lectora: principios organizativos, estrategias en la comprensión lectora, microdestrezas de la comprensión lectora, actividades de comprensión lectora. La enseñanza de la interacción oral: principios organizativos, estrategias en la interacción oral, actividades de interacción oral. La enseñanza de la expresión escrita: principios organizativos, estrategias en la expresión escrita, actividades de expresión escrita.

  4. EL INGLÉS: UNA LENGUA DE USO INTERNACIONAL

    Un mundo en transición: demografía, economía, tecnología, sociedad y lenguas. Educación: la educación superior y el aprendizaje del inglés. Conclusiones e implicaciones políticas.

  5. PSICOLINGÜÍSTICA E INTERLENGUA

    Características generales de la interlengua. Aspectos psicolingüísticos y sociolingüísticos de la interlengua. Procesos lingüísticos en la construcción de la interlengua. El proceso de fosilización. La toma de conciencia y la reestructuración en el aprendizaje de segundas lenguas. Input e intake. Interacción. Output. Negociación. Contexto formal y contexto natural.

  6. TECNOLOGÍA EDUCATIVA EN EL APRENDIZAJE DE LENGUAS

    Las TIC en la enseñanza y aprendizaje de idiomas. Competencia digital en la enseñanza de idiomas. La red como fuente de información para el docente y el estudiante de inglés LE. La red como espacio de comunicación. Herramientas digitales I: cuenta de Google, Blogs y Wikis. Herramientas digitales II: redes sociales. Entornos virtuales de aprendizaje. Entornos personales de aprendizaje. La pizarra digital interactiva. Evaluación en entornos digitales. Una mirada crítica y hacia el futuro de la tecnología educativa.

LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA

  1. EL ENFOQUE POR TAREAS EN LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS LE / L2

    ¿Qué es una tarea? La enseñanza comunicativa de lenguas y las tareas. Humanismo y tareas. Enfoques procesuales en el aprendizaje y la enseñanza. N.S. Prabhu y el Proyecto Bangalore. Las tareas en una lección: PPP. Las tareas y la negociación de significado. Tareas y atención a la forma. Identificación de los componentes de la tarea. Las tareas y la autenticidad. Gradación y secuenciación de las tareas. Las tareas en una lección individual: una estructura. Las tareas en una serie de lecciones. Programar una unidad de trabajo. Proyectos versus tareas. Establecer un proyecto. Funciones del profesor y de los aprendientes. Dificultades para la implementación del trabajo por proyectos.

  2. LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS A TRAVÉS DE LA TRADUCCIÓN

    Breve historia de la traducción hasta la década de los 80 del siglo XX. El enfoque práctico. Modelos para traducir. El enfoque crítico. Teoría de la traducción. La competencia del traductor. La enseñanza de la traducción. El método de Gramática-Traducción. Enfoques actuales de traducción. Cómo traducir. Características textuales. Proceso versus producto.

  3. LA ENSEÑANZA DEL LÉXICO Y DE LA PRONUNCIACIÓN DEL INGLÉS LE / L2

    La unidad léxica: definición y fronteras. La estructuración del léxico. Las relaciones léxicas paradigmáticas. Relaciones léxicas sintagmáticas: el concepto de solidaridad. Selección y organización del léxico. El léxico fundamental y sus problemas. Niveles y registros. Errores más comunes. Metodología de la enseñanza del léxico. Propuestas de trabajo. Expresiones idiomáticas: problemas y pertinencia. El uso de los diccionarios en la enseñanza del inglés L2.

    La naturaleza especial de la pronunciación del inglés: ortografía, diferencias regionales, fonética, fonología y fonemas. Los articuladores. El sistema vocálico. El sistema consonántico. Gráfica de fonemas. Aspectos del discurso interconectado. Acento tónico. Entonación. La enseñanza de la pronunciación.

  4. LA EVALUACIÓN DEL PROCESO DE APRENDIZAJE DEL INGLÉS LE / L2

    Evaluación informal. Auto-evaluación. Evaluación formal. Fundamentos dicotómicos de las pruebas de lengua. Fases y componentes de la evaluación. ¿Qué evaluar?: Variables prospectivas, perfectivas y perfectas. ¿A quién evaluar? ¿Quién evalúa?¿Cuándo evaluar? ¿Por qué, para quién evaluar? Medios para evaluar: observación directa-experimentación, observación indirecta, test y exámenes. Fiabilidad y validez. Análisis de los datos.

  5. EL CURRÍCULO DEL INGLÉS LE Y LA PLANIFICACIÓN DE CURSOS Y CLASES

    Currículo y programa. Enfoque, método, diseño y procedimiento. Calendario y lección. El paradigma centrado en el conocimiento. El paradigma centrado en la persona: cognitivismo y humanismo. Transmisión versus interpretación. Programas de tipo A y de tipo B. Principios de diseño de programas. Tipos de programas: gramaticales y estructurales, situacionales y temáticos, nocional-funcionales, léxicos, basados en tareas y procesales. Planificación, implementación y evaluación de programas.

Dirección

  • Dra. Silvia Pueyo Villa
  • Prof. Vanessa Anaya Moix

Becas Formación FUNIBER

La Fundación Universitaria Iberoamericana (FUNIBER) destina periódicamente una partida económica con carácter extraordinario para Becas en Formación FUNIBER.

Para solicitarla, se ha de completar el formulario de solicitud de información que aparece en la web de FUNIBER o comunicarse directamente con la sede de la fundación en su país que le informará si es necesario aportar alguna información adicional.

Una vez se reciba la documentación, el Comité Evaluador examinará la idoneidad de su candidatura para la concesión de una ayuda económica, en forma de Beca en Formación FUNIBER.